人気ブログランキング | 話題のタグを見る

战神 Mars 第二集

中国で買ってきた「戦神」DVD,やっと見始めた。
きれいな箱に入っていて、ポスターやカードの特典付。
20枚のDVD 100元だったかな?
ところが見始めてみると、音が悪いじゃありませんか!
映像もイマイチきれいじゃないぞ!
チェックしたら、これはーーーVCDフォーマットだぜ~~!
あーー、やられた。
さすが偽者天国の中国。
あのね。私は、少々お金出してもいいからほんもののDVDやCDが欲しかったのよ!
王力宏の「心中的日月」だって、ウソモンつかまされちゃって~~!
怒ってるんだから!!

で、Mars!!!
しょっぱなの思わせぶりな心理学者の解説みたいなものは、何これ?って思っちゃった。
これ、毎回あるんだね~。
20回見ると意味がわかるかな?
ヴィックは、流星花園の一番初めの時とはちょっと印象が違って見える。

とにかく、中国語初心者の私が、中国語字幕のみの”戦神”を見るという
苦闘の様子をここに記していきます。

第二回目
がんばって、全部の字幕を書き取って見ました。
正直、疲れた。もうやめようって何度も思ったけど、一度やってみたかったことだから。。。

一応簡体字だけど、ところどころ繁体字になってるんじゃない?
’以後’とか’怎麼?’
字幕はこうなの?


疑問1:把の使い方

你要把它弄掉。

我可以把完成的油画送给你。

把课本拿出来。


こういうところイマイチぴんとこない。
意味はわかるけど、自分で言うときは、”把”を忘れちゃうんだな~。

”把“ 
(既知の)直接目的語を動詞の前に出して処置(や使役)の意味を際立たせる.動詞は補語などなんらかの成分を伴うことが必要:

我把书忘在这儿了。

この文では、義務的に  ”把“構文になる。。。そうで。。。
数多く覚えるっきゃない?

疑問2: 好の使い方

我会尽快画好。

请你脱外套就好了。


こういう”好”も微妙な表現なんだろうな。
使いこなせたら面白いと思うんだが。
by hastings4245 | 2006-01-02 03:11 | 戦神
<< 第二集 绮罗と零の会話 >>